TENDENCIAS

La normalización lingüística revoluciona Twitter: "¿Orense o Ourense? ¿Sanxenxo o Sangenjo?"

Dibujo

La traducción de la toponimia gallega siempre ha sido particular y deriva en una confusión permanente entre huir de la castellanización o mantener la historia etimológica de los lugares

Cualquiera que pasee, viaje o simplemente viva en Galicia se siente con la misma identidad, aunque el idioma sea diferente. Tras una tribuna publicada en El Español por Pablo Insúalas reacciones en las redes sociales no se han hecho esperar sobre todo en materia de toponimia e informaciones en gallego. Algunas de las contestaciones han dejado claro que "nunca han tenido ningún problema con el gallego ni con los gallegos". 

Pero, la pregunta se escribe imponente cuando sobre el papel aparece Orense u Ourense. Muchos defienden la castellanización del lugar por motivos de lenguaje, otros achacan que son ruinas dialectales que derivaron de una política educativa y social del nacionalismo gallego. Decimos: "¿Orense o Ourense?". Escribimos: "¿Sanxenxo o Sangenjo?". Hablamos de "¿Ginzo o Xinzo?"... Y así siempre. 

Aunque hay opiniones de diferentes ámbitos:

 

 

La batalla social se desentierra tiempo después en un permanente conflicto de opiniones y posturas de normalización que no encuentran una única vía de escritura y de uso. Las explicaciones etimológicas no son suficientes para muchos usuarios de Twitter y analizan la presente disyuntiva presentándola como un paralelismo del conflicto catalán.

Te puede interesar