Tendencias

Si hasta en chino lo traducen bien... ¿por qué hay quien sigue diciendo "Orense"?

Tendencias

Viral

Si hasta en chino lo traducen bien... ¿por qué hay quien sigue diciendo "Orense"?

chino ourense
No es tan difícil decir 奧倫塞, ¿no?

Lo de "Orense" trae cola. Ya dejamos claro que el nombre es correcto, sí... pero no para nombrar a nuestra provincia, ni a nuestra ciudad. 'Orense' es una ciudad en Argentina -fundada, eso sí, por un ourensano con una vida de película-, un equipo de fútbol en Ecuador y un marqués en Cantabria, pero no un topónimo gallego. Desde que se decretó el cambio de nombre oficial en 1998, el nombre adecuado aquí es "Ourense", y eso lo saben hasta en la China. Literalmente:

spain (1)_resultado

Este mapa de España publicado en la web topográfica asiática One Green deja claro lo que muchos ya sabemos, a pesar de que aún haya quien insista en retirar la "u". Por cierto, si alguna vez te has preguntado cómo se escribe "Ourense" en los sinogramas del chino tradicional, el mismo mapa nos deja claro que es 奧倫塞, pronunciado "Ào lún sāi".