Pide 'comprensión' mientras la federación de sordos le acusa de 'fraude' en el funeral de Mandela

El traductor de Sudáfrica alega un episodio de esquizofrenia

Thamsanqa Jantjie, en el funeral.
El intérprete de lenguaje de signos que tradujo las intervenciones de los jefes de Estado durante el servicio religioso de Nelson Mandela, al que la Federación de Sordos de Sudáfrica acusó de ser 'falso', alegó ayer que sufrió un episodio esquizofrénico que le distrajo en el acto. En declaraciones publicadadas ayer por el diario local 'The Star', Thamsanqa Jantjie, de 34 años, señaló que, de repente, empezó a escuchar voces en su mente y a tener alucinaciones, lo que le hizo perder la concentración el pasado martes en el estrado del estadio FNB de Johannesburgo.
'No podía hacer nada. Estaba solo en una situación muy peligrosa. Intenté controlarme y no mostrar al mundo lo que pasaba. Lo siento mucho', afirmó el intérprete. 'La vida -lamentó- es injusta. Esta enfermedad es injusta. Quien no entienda esta enfermedad pensará que me lo estoy inventando'.

Su empresa, SA Interpreters, comunicó a Jantjie el lunes, un día antes de la ceremonia, que haría labores de traducción en el histórico evento, una responsabilidad que enorgulleció al joven. La empresa iba a pagarle 850 rands (unos 60 euros) por esa jornada de trabajo .

La Federación de Sordos de Sudáfrica denunció ayer que el intérprete era 'falso'. Al parecer, los signos que utilizó no tenían sentido alguno, y tampoco empleó ningún gesto facial, técnica que usan los intérpretes para transmitir las emociones. 'Fue un fraude total y absoluto', aseguró la directora de la Escuela de Educación del Lenguaje de signos de Ciudad del Cabo, Cara Loening.

También el Gobierno sudafricano admitió ayer que 'se cometió un error' con el intérprete. La viceministra sudafricana de Mujeres, Niños y Discapacitados, Hendrietta Bogopane-Zulu, señaló que 'Se sintió abrumado. ¿Cometió un error?, Sí', antes de destacar que su país trata 'de mejorar cada día'.

Te puede interesar