Los rusos ya pueden leer a Blanco Amor y Castelao

Elena Zernova presentó una antología literaria de 19 obras gallegas traducidas

La directora del Centro de Estudios Gallegos de la Universidad rusa de San Petersburgo, Elena Zernova, presentó ayer en el Centro Cultural de la Diputación una antología literaria que recoge en 19 volúmenes, traducidos del gallego al ruso, la trayectoria de la literatura gallega.

Los libros, en ruso, van desde la lírica medieval galaico-portuguesa hasta los autores contemporáneos, pasando por Rosalía de Castro, Castelao y Eduardo Blanco Amor, entre otros, junto con tomos dedicados a la literatura feminista gallega, a la literatura folclórica gallega, y al cuento popular y el relato corto.

Este acto tuvo lugar durante la presentación del audiovisual sobre la gira que realizó en mayo pasado la Real Banda de Gaitas de la Diputación a Rusia, y en la que estuvieron presentes, además de Zernova, el presidente de la Real Academia Galega, Xesús Alonso Montero, y el vicepresidente de la Diputación, Rosendo Fernández y el director de la Real Banda, Xosé Lois Foxo.

Alonso Montero, quien acompañó a la Real Banda en su viaje por tierras rusas, destacó la espectacularidad y emotividad que supuso el concierto ofrecido en el Museo del Hermitage, delante del cuadro del “Afiador”, obra del pintor ourensano Antonio Puga, y destacó el trabajo realizado por la profesora Zernova en favor del gallego.

Rosendo Fernández destacó la importancia cultural y social que tiene la Real Banda, por ser "unha das mellores embaixadoras da nosa cultura, e sinaladamente da música tradicional da provincia de Ourense”, y agradeció a Elena Zernova la acogida dispensada en San Petersburgo “unha cidade de grande actividade literaria en galego, pois grazas ao labor que dende hai vinte anos ven realizando a profesora Zernova a nosa lingua e a nosa cultura teñen unha grande visibilidade en Rusia”.

Elena Zernova regaló a la Diputación de Ourense los tomos de la antología gallega y agradeció el recbimiento.

Te puede interesar