La Iglesia presenta una nueva versión de la Biblia que unifica todos los textos

La Conferencia Episcopal Española (CEE) presentó ayer una nueva traducción de la Biblia, la nueva versión oficial que servirá para unificar los textos de uso litúrgico y educativo, y supone un 'acontecimiento eclesial, cultural y exegético'.
Trabajando a partir de los originales en arameo, hebreo y griego, la traducción fue realizada por un equipo de 24 especialistas, sometida a un trabajo de revisión literaria y 'experimentación litúrgica', y al estudio de unos 40 obispos. El nuevo texto es 'fruto de un pausado y esmerado trabajo en el que intervinieron muchas personas en verdadera colaboración sinfónica', detalló el portavoz y secretario general de la CEE, Juan Antonio Martínez Camino.

Con casi 2.200 páginas, el libro incluye introducciones a la Sagrada Escritura, citas de textos paralelos, mapas, más de 6.000 notas de expertos y un índice litúrgico. La tirada inicial de 20.000 ejemplares que ya está en las librerías a un precio de 26 euros (37 euros en tela) es un 'regalo de Navidad barato y excelente', subrayó Camino, quien precisó que la nueva traducción no excluye traducciones anteriores. Camino subrayó que el texto supone un 'acontecimiento histórico' y cultural ya que 'sin la Biblia no se puede entender en toda su amplitud la cultura española ni la occidental'. Sin ella, 'sería imposible dar razón de las innumerables manifestaciones del espíritu humano', añadió.

Te puede interesar