Presentada una nueva versión gallego-castellano de 'Longa noite de pedra'

El secretario general de Cultura de la Xunta, Anxo Lorenzo, ha presentado hoy una nueva versión bilingüe gallego-castellano del poemario 'Longa noite de pedra', de Celso Emilio Ferreiro, publicada por Auga Editora.

La aparición de la nueva publicación se enmarca en los actos conmemorativos del centenario del nacimiento de Celso Emilio Ferreiro.

La obra se acompaña de un estudio introductorio sobre la vida y la producción poética del autor, realizada por el filólogo y crítico literario Ramón Nicolás, que también fue el encargado de traducir los versos al castellano.

El poemario se completa con ilustraciones de María Lires, que hizo 'una lectura en imágenes de la obra, para ofrecernos un poco de luz y de color en los versos de la noche de piedra', afirmó el secretario general Anxo Lorenzo.

La nueva edición de 'Longa noite de pedra' será presentada en la Feria del Libro de Buenos Aires, el próximo mes de abril, a la que la Xunta acudirá con un expositor para la literatura gallega.

También está prevista una donación de ejemplares a la Biblioteca del Gobierno de Buenos Aires, en la que la Xunta de Galicia inició en los últimos años la sección Rosalía de Castro, dedicada al libro gallego.

Además de esta edición bilingüe, este año 2012 se publicarán una edición gallego-inglés del poemario, que se incluirá en la nueva entrega de la colección Galician Classics de la Xunta, y otra gallego-francés, preparada por Editions L'Harmattan.

Estas nuevas publicaciones, según afirmó Anxo Lorenzo, son 'pequeños pasos para avanzar en la difusión internacional de nuestros escritores y también pequeños pasos para dar a conocer la literatura gallega a través del diálogo con los hablantes de otras lenguas'.

Te puede interesar