Xabier R. Blanco
CLAVE GALICIA
Portero de noche
Os portugueses usan tres palabras como sinónimos para unha embarcación feita para navegar totalmente debaixo da auga: submarino, submersivel e submergivel. . E ao famoso Titán, onde uns ricos de máis arriscáronse de máis para ver en pantallas de plasma o Titánic (co nome parecido non podía acabar ben a cousa) chámanlle máis ben submersivel, se cadra reservando o de submarino para as cousas de máis entidade. E si. Submarino e pesca submarina, e non con eñe, igual ca en galego. Iso que nós tendemos a usar máis mariña ca eles, pois para nós, a mariña é tanto a parte da terra ao lado do mar -a mariña lucense, p. ex.- como toda relación co mar, fauna mariña, etc. E os lusitanos teñen o sinónimo case perfecto “marina”. Incluso, usan moito a palabra “marina” para os lugares de atraques dos iates -ao igual que en moitos linguas latinas e non latinas- e que creo, se cadra, nós debemos incorporar tamén.
Contenido patrocinado
También te puede interesar
Xabier R. Blanco
CLAVE GALICIA
Portero de noche
Carlos Risco
LA CIUDAD QUE TODAVÍA ESTÁ
El empedrado medieval de la ciudad vieja
Chicho Outeiriño
DEAMBULANDO
Los más de mil apodos de Benchosey… y los nuestros
Ramón Pastrana
LA PUNTILLA
Nicolás
Lo último