La Universidade de Vigo elabora el primer gran diccionario inglés-gallego, con 30.000 entradas

Salustiano Mato aboga por impulsar el gallego como un 'activo más en el ámbito del plurilingüismo de la UE'
Profesores de la Universidade de Vigo han elaborado el primer gran diccionario bilingüe inglés-gallego, que cuenta con un total de 20.000 entradas, 30.000 correspondencias en lengua gallega y 60.000 ejemplos de uso.

La iniciativa comenzó como un diccionario de acceso on-line, si bien ahora se ha editado en papel. La obra está pensada para el público general, especialmente para profesionales del ámbito de la traducción, la enseñanza y el turismo; y ya se han vendido 500 ejemplares en los meses que lleva en las librerías.

Según explicó el responsable de la editora 2.0, Antón Lago, la iniciativa supuso 'tres años' de trabajos de maquetación, edición y corrección de errores, que han dado lugar a un volumen de más de 1.200 páginas.

Asimismo, apuntó que este se trata prácticamente del primer diccionario inglés-gallego, teniendo en cuenta que el anterior contaba con 3.000 voces, por lo que destacado su relevancia y el hecho de que 'viene a llenar el vacío lexicográfico histórico en el sistema editorial gallego'.

Ledo destacó el esfuerzo que supuso lograr contar con este volumen y, en ese punto, destacó que fue un 'proyecto quijotesco' que no habría fraguado sin la colaboración de la Universidad y la Xunta. En cuanto a una próxima edición, en este caso en gallego-inglés, destacó que será 'complicado' y 'en todo caso a años vista'. Así, abogó por la apertura de una 'línea de coedición con la Xunta' pues, según apuntó, para las editoriales 'es imprescindible'.


PALABRAS COMUNES

Por su parte, uno de los autores que firma el 'Diccionario Moderno inglés-galego', el profesor de la Universidade de Vigo Alberto Álvarez explicó que el proyecto viene de 10 años atrás y que, a lo largo de ese tiempo, han colaborado unos 30 becarios y son tres los autores que redactaron la versión final. Según explicó, las entradas que se incluyen son las 20.000 más frecuentes en inglés.

Por su parte, el secretario xeral de Política Lingüística de la Xunta, Valentín García, destacó los 'resultados admirables' de un proyecto que consideró 'modélico' y que permite que el gallego 'llegue a tiempo a una cita histórica'. Asimismo, recogió la sugerencia para dar continuidad a la iniciativa con un diccionario gallego-inglés.


PLURILINGÜISMO

La presentación del diccionario también contó con la presencia del rector vigués, Salustiano Mato, quien consideró la obra un 'pilar básico' por su concepción, estructura y su rigor, al tiempo que atiende a las necesidades actuales.

Asimismo, aludió a la necesidad y el 'objetivo' de impulsar el gallego como un 'activo más en el ámbito del plurilingüismo de la UE' y de normalizar su uso en los campos en los que 'se vio apartado por muchas y varias circunstancias'.

Te puede interesar