Opinión

Mailing y sorpasso

Las nuevas elecciones generales han vuelto a poner en circulación palabras que solamente se usan en periodo electoral y luego se olvidan hasta dentro de cuatro años, o más, según la capacidad de los partidos.

La Fundación del Español Urgente, Fundéu, de la Agencia EFE, avisa de que algunas de ellas tienen su perfecta correlación en castellano y que por tanto no hace falta recurrir a su versión inglesa o de otros idiomas. Una de esas palabras es ‘mailing’ traducible por buzoneo, que francamente suena mejor. Pero hay otra recomendación con la que siento discrepar: los de Fundeu consideran que adelantamiento o sobrepasar es mejor opción que la palabra italiana “sorpasso”. Pero no, ‘sorpasso’ es mucho más: es historia, una posibilidad y, hasta ahora, decepción.   
 

Te puede interesar