Eurovisión 2022 | Retranca Galega: Ledicia Costas traduce al gallego "SloMo" de Chanel
La escritora, con mucho sentido del humor y una gran dos de ironía, ha dado una vuelta de tuerca al tema de la ganadora del Benidorm Fest
En Galicia, lo de la retranca y ver la parte positiva de lo negativo, es algo normal, quizá demasiado. Por eso, Ledicia Costas, escritora y Premio Nacional de Literatura Infantil, ha querido darle una vuelta de tuerca a la polémica con "SloMo" de Chanel, la vencedora del Benidorm Fest.
La letra de la canción, con un claro componente sexista e infinidad de palabras en inglés, ha sido traducida al gallego por Costas, con una retranca y gracia digna de alabar en un momento en el que la tensión entre los seguidores de la vencedora y los de Tanxugueiras y Rigoberta Bandini está en plena ebullición.
"SloMo" en Galego, versión Ledicia Costas:
La escritora reconoce en su tweet inicial que: "Malia que a nosa lingua non vai estar representada en Eurovisión por Tanxugueiras, eu quero contribuír con esta tradución de "Slomo" ao galego que titulei "Quítalle gas":
Sin duda una excelente forma de quitarle hierro a un tema que ha ido creciendo de intensidad, aunque todo apunta a que caerá con la misma que subió sin demasiado recorrido.
Contenido patrocinado
También te puede interesar
Lo último
Iván González Decabo
DIARIO LEGAL
El Supremo pone en la diana al préstamo familiar
Xabier Limia de Gardón
ARTE ET ALIA
Locus amoenus, narrativa local trufada de literatura para una muestra de historia personal
Lotería de Navidad
Turistas e Internet tiran de las últimas ventas de décimos en Ourense
Miguel Abad Vila
TRIBUNA
El experimento de Minnesota