Las fuerzas de seguridad recurren a traductores para poder leer sus derechos a los detenidos extranjeros

Intérpretes ‘a la carta’ para la Policía

 Comisaría de la Policía Nacional en Verín, a la que también se suministran intérpretes.  (Foto: Marcos Atrio)
Al trabajo policial le ha salido una necesidad, la de intérpretes. Leer los derechos tras una detención y realizar el interrogatorio es casi una misión imposible si el detenido es rumano, africano, ruso, chino o árabe. El Ministerio del Interior mantiene convenios con empresas y agencias para que se encarguen de suministrarlos a la Guardia Civil y la Policía Nacional y las ofertas de empleo en búsqueda de traductores son cada vez más frecuentes. El objetivo es garantizar los derechos fundamentales de los extranjeros.
‘Se precisa personal con nivel alto de ruso, alemán, dialectos africanos y árabes para prestar servicios de traducción en diferentes organismos policiales de Verín’. Esta es una oferta de empleo publicada en los últimos días en este diario, a través de Cimo Emprego, y procedente de una empresa que mantiene un convenio con el Ministerio del Interior para proporcionar a las fuerzas policiales intérpretes cuando los precisan. Se trata de una nueva necesidad en comisarías y cuarteles motivada por el volumen de población extranjera en la provincia ourensana y el resto de España.

El subdelegado de Gobierno, Camilo Ocampo, señala que cada vez que los cuerpos policiales proceden a la detención de una persona extranjera, la comunicación entre agentes y detenidos puede convertirse en misión imposible si proceden de países africanos, Rumanía, Rusia, China u otros. Relata que es preciso recurrir a traductores para la lectura de los derechos de los detenidos, para realizar el interrogatorio y para que se entiendan con el abogado correspondiente si tiene que pasar a disposición judicial. Pero no sólo son necesarios cuando hay detenidos, también en otras tareas policiales. Cita como curiosidad que en la ciudad de Ourense, ‘la principal demanda es de traductores de chino pues hay una comunidad amplia’.

El subdelegado insiste en que ‘se trata de salvaguardar los derechos fundamentales de los extranjeros, asistir a los detenidos y garantizar la fiabilidad de los procesos de investigación y cuando se trata de otros asuntos no delictivos, como inspecciones relacinadas con los permisos de residencia, pues lo mismo’.

Camilo Ocampo explica que la Guardia Civil, en el ámbito de la Policía Judicial, cuenta con un traductor permanente de inglés, pero cuando se trata de otras lenguas recurre a la Agencia de Traducción e Intérpretes, con oficina en Vigo, que ‘desplaza los intérpretes hasta Ourense y la provincia’.

En el caso de la Policía Nacional, argumenta que el pasado mes de mayo, Interior firmó un convenio con una empresa, Seprotec, que se encarga de proporcionar los traductores en las comisarías cuando son necesarios. Son las empresas las que contratan y despachan el servicio, de ahí que pongan anuncios para buscar su propio personal.

Así las cosas, las fuerzas de seguridad tienen intérpretes ‘a la carta’ proporcionados por agencias y empresas. No obstante ‘la demanda que hacemos es baja porque en la provincia no hay un porcentaje elevado de detenidos extranjeros’, concluye Camilo Ocampo.

El cambio del perfil de la sociedad provoca la demanda

Fuentes policiales de Verín exponen que en esta comarca ‘puede producirse algún caso en que se precise intérprete, pero no es tan frecuente porque la mayoría de los extranjeros proceden de países como Brasil y Latinoamérica’. No obstante, apuntan que el cambio registrado en la sociedad en cuanto a los perfiles de la población, pues ‘hay un alto índice de inmigrantes’, hace necesario los traductores ‘también para los Juzgados’, añaden.

Esto supone también que la profesion de intérprete para servicios policiales y judiciales está en alza, aunque la remuneración sea otro ‘cantar’ ya el trabajo es por horas y ha llegado a suscitar quejas de este tipo de profesionales a nivel nacional (parte de 10 euros a la hora).

César González, responsable de personal de Cimo Emprego, afirma que cada vez hay más demanda de intérpretes y que este tipo de ofertas para servicios policiales se está produciendo en todas las ciudades gallegas.

Expone como curiosidad que los idiomas son muy demandados en las ofertas de empleo y que, en este momento, empieza a despuntar el chino. ‘Houbo duas academias de Ourense que solicitaron profesores de chino para impartir esta lingua pois cada vez é máis solicitada’.

Te puede interesar