Se suspende un juicio en Ourense porque el abogado se despistó y no fue
delito de abuso sexual
El letrado fue contactado por el juzgado para ser consultado sobre el motivo de su ausencia y este explicó que se había despistado y que, por ende, no tenía preparado el caso.
Un traductor de wolof estaba conectado este lunes mediante videollamada con el Penal 1 para poder traducir a S.A., de origen senegalés, quien está acusado de un delito de abuso sexual por presuntamente tocarle el culo a una mujer en un pub de la ciudad. En noviembre, el juicio no se pudo celebrar porque la traductora lo era de francés y no dominaba el idioma del país de origen del acusado. Ante esta situación, la magistrada lo aplazó fijando como nueva fecha el 7 de julio de 2025.
Sin embargo, ayer que había traductor de wolof, el que no estaba era el acusado ni su abogado. El letrado fue contactado por el juzgado para ser consultado sobre el motivo de su ausencia y este explicó que se había despistado y que, por ende, no tenía preparado el caso. El acusado se enfrenta en este juicio a la petición de expulsión del territorio nacional.
Contenido patrocinado
También te puede interesar
REAL ACADEMIA GALEGA DE CIENCIAS
María Martimón, paleoantropóloga ourensana: "La ciencia es muy a la gallega, siempre suele responder con otra pregunta"
VELARÁN POR QUE CUMPLA RENFE
Dereito ó Tren pide más paradas en A Gudiña