El término “mena” de la RAE crea malestar en el Gobierno

POLÉMICA

La Real Academia Española añadió este año que se usa “a veces” con un sentido despectivo

Menores migrantes desembarcando en Canarias.
Menores migrantes desembarcando en Canarias. | Europa Press

La secretaria de Estado de Migraciones, Pilar Cancela, y el secretario de Juventud e Infancia, Rubén Pérez, lamentaron que el término “mena” esté en el Diccionario de la lengua española (DLE. Esta misma semana la Real Academia de la Lengua (RAE) dio a conocer las nuevas palabras que entraron en el Diccionario de la lengua española y, aunque “mena” ya estaba incluido en su definición de inmigrante menor de edad que no cuenta con la atención de ninguna persona que se responsabilice de él, los académicos precisaron que se usa a veces en sentido despectivo.

En cualquier caso, Cancela rechazó que el diccionario recoja la palabra “mena”, aunque entiende que la función de la RAE es incluir los usos lingüísticos presentes en la sociedad. Si bien, advirtió de que las palabras “no son inocuas”. “Yo creo que más allá del papel que pueda tener la Real Academia de la Lengua, que al final lo que hace es recoger usos lingüísticos que se están produciendo en la sociedad, también es muy importante la perspectiva. Las palabras no son inocuas, las palabras definen, las palabras estigmatizan y las palabras también deshumanizan”, apuntó.

Igualmente, recordó que el término se aplica a menores migrantes y que lo que se pretende con su uso es “deshumanizar” y “obviar que detrás hay un ser humano en una situación de vulnerabilidad tremenda que, además, está solo”. “Creo que el uso de la palabra o la definición de las palabras también exige una responsabilidad que debe ir más allá de la mera incorporación a la RAE. Creo que lo importante más allá de eso es el discurso que utilicemos y lo que digamos al respecto”, indicó. Por ello, Cancela apostó por dejar de utilizar el término “mena” y recalcó que incorporar esta palabra al diccionario “no ayuda a la humanización de quien está detrás”.

En la misma línea, el secretario de Estado de Juventud e Infancia, Rubén Pérez, lamentó que el diccionario de la RAE tenga que recoger el acrónimo “mena”, pero igualmente precisó que no es más que un reflejo de “lo que hay en la calle” y apostó por “cambiar el lenguaje” en la sociedad. “Sé que somos muy críticos con la RAE pero la RAE muchas veces es expresión de lo que hay en la calle, la RAE recoge términos coloquiales -precisó Pérez. Joven migrante, igual a mena, igual a delincuente. Esa deriva está en la sociedad”, añadió.

Pedagogía

Según señaló el secretario de Estado de Juventud e Infancia, un niño o niña extranjero no acompañado es “un menor sin acompañantes familiares, un menor que llega en situación de soledad y que viene de un proceso migratorio generalmente traumático como todos los menores que están en desamparo”. Por ello, mostró su malestar por el hecho de que se utilice el acrónimo mena para “criminalizar”. Propuso hacer “pedagogía” para cambiar el lenguaje en la sociedad y en las instituciones.

Contenido patrocinado

stats