A los 126 años de Eduardo Blanco Amor

Lorca y sus sobrinos fotografiados por Eduardo Blanco Amor (der.) y la reciente traducción al portugués de “A Esmorga” (der.).
photo_camera Lorca y sus sobrinos fotografiados por Eduardo Blanco Amor (der.) y la reciente traducción al portugués de “A Esmorga” (der.).
Acaba de publicarse en el país vecino la segunda traducción al portugués de su novela “A esmorga”

El pasado día 14, la Fundación Eduardo Blanco Amor recordaba con un acto literario el nacimiento del escritor ourensano hace 126 años. Pero estos días EBA no solo es noticia por este cumpleaños, sino también por otras dos razones. Acaba de publicarse en Portugal la traducción al portugués, por segunda vez, de su novela “A Esmorga”, de la que es autor Pedro Ventura. La edición, en la que participa la Xunta, está a cargo de la editorial lisboeta Guerra e Paz. “A Esmorga” es su obra más traducida, concretamente a nueve idiomas: francés, inglés, italiano, ruso, bable, catalán, euskera, portugués y español. De ella dijo Blanco Amor: “Puxenme a descubrir o outro rostro do home galego, a parte esperpéntica iniciada por Valle Inclán, cunha vida ruda, núa, cunha linguaxe forte, directa” (1978).

El segundo motivo por el que EBA es noticia estos días es la muerte de una de las sobrinas de García Lorca, Tica Fernández, hija de su hermana y del que fue alcalde de Granada, asesinado en 1936. Tica era la última persona que quedaba que había conocido en persona al poeta. Ella, junto con su tío y su hermano Manuel, fueron fotografiados en 1935 en una visita que el ourensano hizo al andaluz en su casa de la Huerta de San Vicente. La fotografía forma parte de un total de doce que EBA, buen fotógrafo y aficionado, hizo en esa visita a Granada. En la foto en la que aparece con su madre, Lorca escribió esta dedicatoria: “Para Eduardo, con lo que más amo del mundo”. Estas fotos ilustran la edición facsímil de “Seis poemas galegos” hecha en 2021 por la Fundación Blanco Amor, en cuyos fondos se conservan los originales.

Te puede interesar