Xabier R. Blanco
CLAVE GALICIA
Portero de noche
A palabra preto seica vén do latín “prettus” unha alteración de “pressus” participio de “premere” apertar, comprimir. E desde esa acepción veu tanto a cor -por estaren moitos pigmentos xuntos e espesos ─un vestido preto, escuro─- como o apertado, en “carnes pretas” e incluso, o de estar próximo. “Velle está preto de Ourense”. Iso que tamén se di neste último significado, “perto”, como fan en Portugal. “Velle está perto de Ourense”, aínda que non figure no dicionario oficial. Os portugueses distinguen “perto” -de estar ao lado, de “preto” negro. Nós non. Próxima é a palabra “apertar”, pero esta vén, seica, do latín “appectorare” moi modificado a través dun “appetrare” e un “appertare”, ou sexa atraer aproximar ao peito, como abrazar, é rodear cos brazos. Así que vén ser o mesmo apertas ou abrazos. Para todos vostedes.
Contenido patrocinado
También te puede interesar
Xabier R. Blanco
CLAVE GALICIA
Portero de noche
Carlos Risco
LA CIUDAD QUE TODAVÍA ESTÁ
El empedrado medieval de la ciudad vieja
Chicho Outeiriño
DEAMBULANDO
Los más de mil apodos de Benchosey… y los nuestros
Ramón Pastrana
LA PUNTILLA
Nicolás
Lo último