Chito Rivas
PINGAS DE ORBALLO
As esperas teñen idade?
Unha das esencias dunha lingua son as súas frases feitas, intraducibles, como “Éche o que hai”. Na actualidade, con cada vez menos galegofalantes inerciais de calidade, hai xente que para ironizar ou cousa semellante, usa frases feitas en castelán ou tradúceas mal no medio do discurso en galego. Ambas non son boas cousas porque evidencian unha dialectización e dependencia fea. Algunhas construcións do castelán complícanlle a vida a neofalantes. Por exemplos, aquelas nas que inclúen o polivalente “se” do castelán que ás veces se refire á propia persoa, ás veces a un terceiro. “Se lo dió ayer a la tarde”, sería, claro “Deullo onte á tarde” pero “Se lo paso muy bien ayer”, simplemente é “Pasouno moi ben onte”. E nestas segundas hai ben máis de complicación. “Hágaselo mirar” non se pode calcar en “Fágao mirar”. Se cadra “deberÍa velo mellor” ten a mesma carga irónica, pero desde dentro da lingua. Por exemplo.
Contenido patrocinado
También te puede interesar
Chito Rivas
PINGAS DE ORBALLO
As esperas teñen idade?
PERDÓN POR LA MOLESTIA
Los rojos que eran (viejos) verdes
Antonio Casado
Cumbre de la desunión europea
Plácido Blanco Bembibre
HISTORIAS INCREÍBLES
Navidad o la fragilidad de Dios
Lo último
COLOR DEL AÑO
Cloud Dancer: minimalismo, calma y moda en un solo color
Los ingenieros agrícolas de Ourense renuevan su cúpula
Pepe Paz, presidente do Colexio de Enxeñeiros Agrícolas: “Temos que facer un novo rural con mais industrias agroalimentarias”
HISTORIA DE SUPERACIÓN
De estar 15 años en prisión a ser el pastor de su propia iglesia en la calle Greco