Plácido Blanco Bembibre
HISTORIAS INCREÍBLES
Navidad o la fragilidad de Dios
Este titular recorda: cando hai necesidade podemos facer calquera cousa. Adoitamos rectificar moitas veces, últimamente está de moda dicir cambiar de opinión, con tal de conseguir o que convén. O caso é que eu, medio anarquista niso do idioma, “falo galego cando me peta”, “castellano cuando quiero”. Xa que, nos meus inicios na fala, fun un rapaz “galego aportuguesado”; pois ao nacer nun concello da raia, con forte trasvase de galegos a Portugal e viceversa, na casa só oía galego e portugués, e o castelán cando viñan os donos dos bares de Vigo para comprar o viño que, polo xeral, falaban castelán. No é de estrañar que cando me levaron para Vigo co 11 anos, este que escribe foi pasto das burlas dos rapaces asentados na Cidade, con expresións tipo: Chegou un aldeano, temos outro paduano. Xa na escola pública en Vigo, no primeiro ditado, en vez de escribir “donde tocan las campanas” puxen “onde tocan as campanas”; tal erro gramatical custoume repetir escrita cen veces ben a frase en castelán. Como Dios manda! Este tipo de contrariedades non me gustaban, entristecíanme, non me deixaban cómodo. Todo foi cuestión de ir mellorando nos dous idiomas. E por iso hoxe falo no que me peta, sempre que o meu interlocutor entenda. Hoxe en día, cáeme simpático ou pedante, iso da confrontación idiomática. Estou inmunizado.
Do dito quedaron atrás catro décadas longas, houbo a transición e estamos na democracia, tras alternativas de gobernos dunha e doutra cor política. En setembro do 2023, tras varios días de enfrontamento, o Congreso dos Deputados aprobaba o uso das linguas cooficiais no Hemiciclo, nunha medida polémica -así o trataron a maioría dos medios-, que pode considerarse histórica; tal aceptación nin sequera saíra adiante na II República. Foi una decisión polémica e histórica polo cambio na postura do PSOE, que na lexislatura anterior defendera que “o castelán, lingua común de todos os españoles, era o único idioma que debía empregarse na Cámara Baixa”. Este cambiazo? Pois debido á necesidade do apoio dos independentistas de Junts de Sánchez. Ou sexa, “polo pan baila o can”.
Resulta evidente que a UE recela da incorporación das tres linguas cooficiais de España, xa que outras máis linguas estarían e están á espera
Noticia nun xornal de tirada nacional, textualmente lese: “Sánchez contra la Historia. El PSOE sí prohibió imponer las lenguas regionales en el Congreso”. Aí está! Cambiou de opinión -moi marca da casa- Sánchez. Pasou de non aceptar as linguas cooficiais no Congreso, a aprobalas. E hoxe está empeñado a que formen parte das linguas do Parlamento europeo. Toda unha metamorfose lingüística. “Polo pan baila o can”.
No que xa se coñece como terceiro fracaso en Europa do “plurilinguismo español”, e como a culpa sempre é allea, atopou culpable: O PP. Algúns ousan en airear que Galicia free o ascenso do galego. Outros critican que Génova impón ao PPdeG. E non falta quen escribe literalmente que “non cabe na cabeza que o presidente da Xunta poña trabas á presenza do galego en Bruselas”. E eu pregunto se será tan difícil asentir e crer que só é exclusivamente unha necesidade persoal de Sánchez -o mesmo que que rexeitou as linguas cooficiais no Congreso- e non unha necesidade de interese xeral? Será tan difícil comprender, que existen máis de 50 idiomas que son utilizados tanto dos Estados membros como nos países candidatos? Poría conducirnos a elevar ata as 75 a cantidade de linguas de uso na Eurocámara, entre eles o luxemburgués, o turco (oficial en Chipre) o samí (Finlandia)… Ademais que Bruxelas cifra en 132 millóns ao ano o custe para implantar na UE o catalán, galego e eúscaro, segundo fonte de “El País”. Estaría mellor a inversión deste diñeiro en España, para o mesmo fin.
Resulta evidente que a UE recela da incorporación das tres linguas cooficiais de España, xa que outras máis linguas estarían e están á espera. O certo é que o sanchismo está atrapado pola súa dependencia dos votos de Junts. Este sanchismo, paladín do plurilinguismo, pero como argumenta Neme, obvia os dereitos dos casteláns falantes en Cataluña. Non, non é amor ás linguas ni ao idioma, é que “polo pan baila o can”. A ver se este can para de ladrar.
Contenido patrocinado
También te puede interesar
Plácido Blanco Bembibre
HISTORIAS INCREÍBLES
Navidad o la fragilidad de Dios
Jesús Prieto Guijo
LA OPINIÓN
Parricidio en El Palmar
Mariluz Villar
MUJERES
Hablar con Sophia
Fernando Lusson
VÍA DE SERVICIO
Contumacia en el error
Lo último
PROPUESTAS INTERNACIONALES
Allariz selecciona los mejores jardines para su edición más libre
SEGUNDA FEDERACIÓN
La UD Ourense quiere acabar el año con victoria
La Región
Tiranías
La Región
Escola do rural e infancia