La Región
JARDÍN ABIERTO
Simbología de la flor de amarilis en Navidad
LETRAS GALEGAS
Pois si. Inda que me canse o tema, haberá que falar do galego hoxe. Porque creo que mellor nos irían as cousas falándoo máis e xa está, que andando a falar sempre do “deber” ou “dereito” de falalo. Porque se asociamos continuamente o galego a “problema” facemos como o que falaba mal da vaca na feira. Así que, permítanme que faga o que os ingleses -e os pedantes do planeta- chamamos - “think out of the box”- pensar fóra da caixa, fóra das correntes dominantes, -da “mainstream”- ou sexa, pola nosa, “falar sen cancelas”.
Para empezar o galego non se perde. Cando perdo o móbil ou as chaves é que non sei onde van... O galego non se perde, sabemos ben onde vai: á tumba, ímolo enterrando. E isto non é unha metáfora. Se un mira as esquelas, seguramente o noventa por cento dos defuntos -moi vellos, por sorte- eran galego falantes. E os galegos que nacen... pero é que nin nacen! As nosas bisavoas estaban sempre parindo e bastantes fillos íanlle arriba. Os nosos país tiñan cinco ou seis irmáns. Nós, uns catro de media. Os nosos fillos -ou fillas- móvese entre cero e un. E os novos galegos -benvidos sexan- non notan preciso integrarse na fala e na cultura do país, e si, estes son os que teñen fillos. Antes dos medios modernos, antes de que as palabras e imaxes viñesen polas ondas, a masa social galega, era, coma sempre, compacta e orgullosamente galegofalante. Por iso desde a orixe ata despois da morte do ferrolán máis famoso -con perdón de Concepción Arenal e Pablo Iglesias, o socialista, non o taberneiro- pois a inmensa maioría da poboación falaba de seu a lingua propia. E tanto tiña que se rezase en latín ou que se escribisen os papeis nas oficinas ou os xornais en castelán. A xente non andaba sempre rezando, denunciando aos veciños, facendo instancias e testamentos e ler... en fin. Para a vida normal, falábase a lingua normalmente nacida aquí. E os que viñan de fóra, no XIX ou inicios do XX, apelidáranse Urtiaga, Risco, Cuevillas, Monjardín, Rumbao, Canitrot, etc... nun par de xeracións, estaban “agalegados”: comían empanadas, cachucha, casaban con xente da terra, ían as festas, ían falando a lingua da terra e acaban moitas veces, ben máis orgullosos de ser galegos cá xente do lugar “de sempre”. Hoxe somos nós -máis os fillos- os que comen shusi, fajitas, humus, ramen, arepas... e oen abominables raps machistas en lingua incomprensible.
Antes dos medios modernos, antes de que as palabras e imaxes viñesen polas ondas, a masa social galega, era, coma sempre, compacta e orgullosamente galegofalante.
Ben. Hoxe os mozos e mozas que recibiron o don da lingua nosa están moi ligados a ela. Máis ca nunca. Vivan as Tanxugueiras. Víva o galego na escola. Viva o galego na sociedade. O traparratrá improdutivo e esaxerado do “autoodio”, da “vergoña” de falar galego, desapareceu -se é que existiu nalgún momento de xeito xeneralizado, cousa que non creo- pero as estratexias ante nova situación, non cambiaron. De seguirmos repetindo consignas políticas do século pasado -onde el vai- e apuntando só culpables institucionais, é que non sabemos “ler” o país e os tempos novos. Hoxe vivimos nunha sociedade planetaria hipercomunicada, tendencialmente multilingüe. E somos uns privilexiados para entendernos no mundo. Temos lingua de noso e falamos outras tres ou catro das máis usadas do planeta: o castelán e o portugués, case de seu; e o inglés, grazas á escola. E inda francés ou alemán aprendidos como segunda lingua estranxeira... Si. Temos a cabeciña preparada coma poucos para cambiar o chip e choutar de lingua a lingua segundo a demanda comunicativa: unha riqueza inmensa. O que precisamos é termos claro como repartir as funcións do noso repertorio e ver se queremos que a fala propia, a nacida aquí cando podreceu o latín, siga sendo, como foi na historia, a de integración en nós dos que chegan. E de así o querermos, facer un grande pacto social e, Galicia calidade, darlle para adiante. Movendo entre todos un carro atuado. Uns turrando, outros empuxando. E pouco máis teño que dicirlles. Mágoa que caese o Días das Letras a sábado e non teñan vostede un festivo máis... Que se lle vai facer. Outro ano cadrará. En fin, falen menos do galego e fáleno máis. Se queren, claro. Que han querer. Ou non?
Contenido patrocinado
También te puede interesar
La Región
JARDÍN ABIERTO
Simbología de la flor de amarilis en Navidad
Jaime Noguerol
EL ÁNGULO INVERSO
La mirada sabia del barman
Miguel Anxo Bastos
Extremadura: la clave está a la izquierda
Sergio Otamendi
CRÓNICA INTERNACIONAL
Dos éxitos o dos fracasos
Lo último
Guía para probar suerte en la lotería
Lotería de Navidad 2025, cuáles son las diferencias entre fracción, décimo, número, serie y billete